Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

87 >

нечесаных кудрях, и поза, в  которой  лежал  Хью,  была  небрежна,  как  его
одежда. Эта небрежность и что-то угрюмое, даже  свирепое  в  выражении  лица
придавали ему  столько  своеобразия,  что  спящий  привлекал  внимание  даже
завсегдатаев "Майского Древа", хорошо его знавших, и долговязый Паркс сказал
вслух, что Хью сегодня более, чем когда-либо похож на разбойника.
     - Он, наверно, дожидается здесь, чтобы отвести в конюшню лошадь мистера
Хардейла, - заметил Соломон.
     - Угадали, сэр, - отозвался Джон Уиллет. - Сами  знаете,  он  не  часто
заходит в дом. Ему с лошадьми вольготнее, чем с людьми. Он и сам,  по-моему,
не лучше животного.
     И Джон выразительно пожал плечами, как бы говоря:  "Что  поделаешь,  не
всем же быть такими,  как  мы",  после  чего,  в  глубоком  сознании  своего
превосходства над обыкновенными смертными, сунул в рот трубку и закурил.
     - Этот парень, сэр, - начал он через некоторое время, вынув трубку  изо
рта и указывая чубуком на Хью, - не лишен способностей, но они у него где-то
глубоко скрыты и, если можно так выразиться, закупорены...
     - Превосходно сказано! - вставил Паркс, кивая головой. - Очень  удачное
выражение, Джонни. Вы сегодня в ударе, я вижу, и кому-нибудь от вас  здорово
достанется.
     - Смотрите, как бы  не  досталось  вам  первому,  сэр,  отрезал  мистер
Уиллет, ничуть не польщенный комплиментом. - И достанется  непременно,  если
будете перебивать меня... Так я хотел сказать, что у этого парня, хоть он не
лишен способностей, глубоко скрытых и закупоренных, не больше смекалки,  чем
у Барнеби. А почему это так?
     Три друга переглянулись и покачали головами, как бы говоря: "Замечаете,
какой у нашего Джона философский ум?"
     - Почему это так? - продолжал Джон, свободной рукой тихонько постукивая
по столу. - Да потому, что способности его не развивали, когда  он  был  еще
ребенком. Да. Кто бы мы были, если бы наши отцы не откупорили  в  нас  наших
способностей? Что выросло бы из моего Джо, если бы я не  развил  в  нем  его
способностей? Вы согласны со мной, джентльмены?
     - Ну, конечно, согласны! -  воскликнул  Паркс.  -  Говорите,  говорите,
Джон, все это очень поучительно.
     - Следовательно, - продолжал мистер Уиллет, - этот парень...  надо  вам
сказать, что, когда он был еще мальчишкой, мать его повесили вместе с шестью
другими мошенниками за то, что они  сбывали  фальшивые  банковые  билеты,  и
очень утешительно, что каждые полтора месяца людей вешают целыми партиями за
эти  и  тому  подобные  провинности,  -  да,  утешительно,  потому  что  это

Следующая

87 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment