Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
80 >
складывая листок, - нужно доставить туда как можно скорее и принести ответ.
Найдется у вас кого послать? Джон с минуту соображал, потом ответил, что
найдется. - Так пришлите его ко мне. Джон смутился. Так как Джо был в
городе, а Хью чистил гнедого, он рассчитывал послать с этим поручением
Барнеби, который только что забрел в "Майское Древо" после одной из своих
прогулок. Дурачок готов идти куда угодно, если уверить его, что ему
поручается важное и ответственное дело. Но как быть теперь?
- Видите ли, сэр, - начал Джон после долгого молчания, - тот, кого я
хочу послать, сбегает проворнее всякого другого, но он вроде как не в своем
уме, это у него от рождения, сэр. На ногу он скор и надежнее самой почты, а
столковаться с ним, сэр, трудненько - голова не в порядке.
- Вы говорите об этом - как его - Барнеби? спросил джентльмен, подняв
глаза и всматриваясь в мясистое лицо Джона.
- Да, да. - Физиономия Джона выразила крайнее удивление.
- Как он здесь очутился? - откинувшись на спинку кресла, продолжал
спрашивать гость все тем же неизменно ровным и любезным тоном и с той же
приветливой улыбкой, никогда не покидавшей его липа. - Вчера вечером я видел
его в Лондоне.
- Он всегда так: сегодня - здесь, завтра - там, отвечал Джон, по
обыкновению не сразу, а подождав, когда вопрос дойдет до его сознания. -
Иногда шагает, как люди, иногда бегом бежит. Его на наших дорогах все знают,
- ну и подвезут кто на телеге или в повозке, кто подсадит сзади к себе на
седло. Он ходит и в самые темные ночи, ему дождь и ветер, снег и град - все
нипочем.
- И часто он бывает в этом Уоррене? - небрежно спросил гость. - Вчера
его мать, помнится, говорила мне что-то об этом, но я не очень-то
прислушивался к словам доброй женщины.
- Так точно, сэр, он там частый гость. Его отец, сэр, был убит в этом
доме.
- Да, да, слышал, - отозвался гость все с той же милой улыбкой,
доставая из кармана золотую зубочистку. - Очень неприятно для семьи.
- Очень, - подтвердил Джон с некоторым замешательством. Его, кажется,
осенила смутная догадка, что слишком уж легким тоном гость говорит о столь
трагическом событии.
- После убийства, - продолжал между тем этот джентльмен, словно
рассуждая сам с собой, - обстановка в доме бывает, должно быть, очень
тяжелая... Суматоха, ни минуты покоя... все мысли и разговоры вертятся
вокруг одного и того же... Люди бегают вверх и вниз по лестнице, уходят,
