Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

80 >

складывая листок, - нужно доставить туда как можно скорее и принести  ответ.
Найдется у вас кого послать? Джон с минуту  соображал,  потом  ответил,  что
найдется. - Так пришлите его ко мне.  Джон  смутился.  Так  как  Джо  был  в
городе, а Хью чистил гнедого,  он  рассчитывал  послать  с  этим  поручением
Барнеби, который только что забрел в "Майское Древо" после  одной  из  своих
прогулок. Дурачок  готов  идти  куда  угодно,  если  уверить  его,  что  ему
поручается важное и ответственное дело. Но как быть теперь?
     - Видите ли, сэр, - начал Джон после долгого молчания, -  тот,  кого  я
хочу послать, сбегает проворнее всякого другого, но он вроде как не в  своем
уме, это у него от рождения, сэр. На ногу он скор и надежнее самой почты,  а
столковаться с ним, сэр, трудненько - голова не в порядке.
     - Вы говорите об этом - как его - Барнеби? спросил  джентльмен,  подняв
глаза и всматриваясь в мясистое лицо Джона.
     - Да, да. - Физиономия Джона выразила крайнее удивление.
     - Как он здесь очутился? -  откинувшись  на  спинку  кресла,  продолжал
спрашивать гость все тем же неизменно ровным и любезным тоном  и  с  той  же
приветливой улыбкой, никогда не покидавшей его липа. - Вчера вечером я видел
его в Лондоне.
     - Он всегда так: сегодня -  здесь,  завтра  -  там,  отвечал  Джон,  по
обыкновению не сразу, а подождав, когда вопрос дойдет  до  его  сознания.  -
Иногда шагает, как люди, иногда бегом бежит. Его на наших дорогах все знают,
- ну и подвезут кто на телеге или в повозке, кто подсадит сзади  к  себе  на
седло. Он ходит и в самые темные ночи, ему дождь и ветер, снег и град -  все
нипочем.
     - И часто он бывает в этом Уоррене? - небрежно спросил гость.  -  Вчера
его  мать,  помнится,  говорила  мне  что-то  об  этом,  но  я  не  очень-то
прислушивался к словам доброй женщины.
     - Так точно, сэр, он там частый гость. Его отец, сэр, был убит  в  этом
доме.
     - Да, да, слышал, -  отозвался  гость  все  с  той  же  милой  улыбкой,
доставая из кармана золотую зубочистку. - Очень неприятно для семьи.
     - Очень, - подтвердил Джон с некоторым замешательством.  Его,  кажется,
осенила смутная догадка, что слишком уж легким тоном гость говорит  о  столь
трагическом событии.
     - После  убийства,  -  продолжал  между  тем  этот  джентльмен,  словно
рассуждая сам с собой, -  обстановка  в  доме  бывает,  должно  быть,  очень
тяжелая... Суматоха, ни минуты  покоя...  все  мысли  и  разговоры  вертятся
вокруг одного и того же... Люди бегают вверх и  вниз  по  лестнице,  уходят,

Следующая

80 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment