Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - БАРНЕБИ РАДЖ

7 >

возраста. Окна у него были старинные,  с  ромбовидными  стеклами,  с  частым
свинцовым переплетом,  полы  покоробились  и  осели,  потолки  с  массивными
балками почернели от времени. Дверь дома выходила  на  старинное  крыльцо  с
затейливой, весьма своеобразной резьбой. Здесь в  летние  вечера  постоянные
посетители   курили,   выпивали,   а   порой   затягивали   веселую   песню,
расположившись на двух внушительных скамьях с  высокими  спинками,  которые,
подобно двум сказочным драконам, стерегли вход.
     В каминных трубах пустующих комнат уже много лет ласточки вили  гнезда,
а под карнизами с ранней весны до поздней осени чирикали  и  щебетали  целые
колонии воробьев. На дворе за домом и во всех  надворных  строениях  ютилось
столько голубей, что счет им знал разве только сам  хозяин.  Стаи  вертунов,
зобачей,  веерохвостых,  коротышей  и  других  голубей  весело   кружили   и
кувыркались над домом; это не совсем, пожалуй, гармонировало с его важным  и
солидным видом, но зато их однообразное воркованье, не утихавшее весь  день,
вполне ему соответствовало и, казалось, баюкало дом, навевая на него сладкую
дремоту. Если присмотреться, этот  старый  дом  с  его  выступавшими  вперед
верхними этажами, мутными, словно сонными стеклами  в  окнах  и  выпяченным,
нависшим над дорогой фасадом был похож на старика, который, задремав,  клюет
носом. Без особых усилий воображения можно было открыть в нем и другие черты
сходства с человеком. Кирпич, из которого сложены были его  стены,  когда-то
темно-красный, выцвел и стал желтоватым, как  кожа  старика;  крепкие  балки
гнили, как испорченные зубы, и плющ местами тесно льнул зелеными листьями  к
источенным  временем  стенам,  как  теплая  одежда,  защищающая  от   холода
одряхлевшее старческое тело.
     Однако то была старость еще  бодрая  и  крепкая;  в  летние  и  осенние
вечера, когда яркий блеск заходящего солнца освещал дубы и каштаны соседнего
леса, старый дом, получая свою  долю  этого  блеска,  казался  их  достойным
товарищем, у которого впереди еще много счастливых лет.
     Вечер, с которого мы начнем наш рассказ, был не летний и не осенний,  -
то были сумерки мартовского дня, и ветер уныло завывал в  обнаженных  ветвях
деревьев,  громыхал  в  широких  трубах,  хлестал  дождем  в  стекла,  давая
завсегдатаям "Майского Древа", находившимся здесь в  этот  час,  неоспоримый
повод  посидеть  подольше.  К  тому  же,  хозяин  предсказывал,  что  погода
непременно  прояснится  в  одиннадцать  часов,  ровно  в   одиннадцать   (по

Следующая

7 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment