Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - ГЛАВА СЕДЬМАЯ
58 >
сильного ожесточения против них (злые языки виновником этого ожесточения
называли Сима Тэппертита, который явно пренебрегал ею) она с большой
пылкостью высказывала пожелание, чтобы все женщины умерли, ибо только тогда
мужчины поймут, какие сокровища были им ниспосланы, и пожалеют, что так мало
ими дорожили. Сочувствие Миггс к представительницам ее пола доходило до
того, что она порой выражала готовность с величайшей радостью повеситься,
утопиться, зарезаться или отравиться назло мужчинам, если только ей будет
гарантировано, что солидное, кругленькое число - ну, хотя бы десять тысяч -
молодых девиц последуют ее примеру.
Эта-то Миггс приветствовала слесаря, когда он постучал в дверь своего
дома, пронзительным криком: "Кто там?"
- Я, я, - отозвался он.
- Как, сэр, уже вернулись? - делая удивленное лицо, сказала Миггс,
когда отперла ему дверь. - А мы с хозяйкой только что надели ночные чепчики
и собирались вас дожидаться. Ах, ей было так плохо!
Миггс сказала это с трогательным простодушием и участием, но, так как
дверь в гостиную была открыта, Гейбрирл отлично понял, для чьих ушей
предназначались эти слова, и, смерив Миггс далеко не одобрительным взглядом,
прошел в комнаты.
- Хозяин вернулся, мэм, - воскликнула Миггс, забежав вперед. - Вы
ошибались, мэм, а я была права. Я так и знала, что он не захочет и вторую
ночь заставлять вас ждать допоздна. Настолько-то хозяин всегда внимателен к
вам. Я так рада за вас, мэм!.. Да и меня тоже, - с жеманной улыбкой добавила
Миггс, - немножечко клонит ко сну. Теперь я вам признаюсь в этом, хотя
прежде уверяла, что совсем не хочу спать. Ну, да это, разумеется, никого не
интересует.
- А коли клонит ко сну, так и шла бы ты спать, сказал слесарь, от души
сожалея, что здесь нет ворона Барнеби и он не может вцепиться в лодыжки этой
девы.
- Покорно благодарю, сэр, - отпарировала Миггс. Я не смогу спокойно
помолиться и потом уснуть, если не уложу сначала мою хозяйку. По правде
сказать, ей давно пора быть в постели.
- Уж больно вы разговорчивы стали, мисс, - заметил Варден, косо
взглянув на нее и снимая кафтан.
- Я поняла ваш намек, сэр, и покорнейше благодарю за него, -
воскликнула Миггс, вся вспыхнув. - Но позволю себе заметить, что, если даже
кого-нибудь здесь задевает моя забота о хозяйке, я не стану просить прощения
и с радостью готова терпеть все неприятности и даже пострадать за это.
Тут миссис Варден (во время всего этого разговора она сидела, склонив
