Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - ГЛАВА СЕДЬМАЯ

58 >

сильного ожесточения против них (злые  языки  виновником  этого  ожесточения
называли Сима  Тэппертита,  который  явно  пренебрегал  ею)  она  с  большой
пылкостью высказывала пожелание, чтобы все женщины умерли, ибо только  тогда
мужчины поймут, какие сокровища были им ниспосланы, и пожалеют, что так мало
ими дорожили. Сочувствие Миггс к  представительницам  ее  пола  доходило  до
того, что она порой выражала готовность с  величайшей  радостью  повеситься,
утопиться, зарезаться или отравиться назло мужчинам, если  только  ей  будет
гарантировано, что солидное, кругленькое число - ну, хотя бы десять тысяч  -
молодых девиц последуют ее примеру.
     Эта-то Миггс приветствовала слесаря, когда он постучал в  дверь  своего
дома, пронзительным криком: "Кто там?"
     - Я, я, - отозвался он.
     - Как, сэр, уже вернулись? -  делая  удивленное  лицо,  сказала  Миггс,
когда отперла ему дверь. - А мы с хозяйкой только что надели ночные  чепчики
и собирались вас дожидаться. Ах, ей было так плохо!
     Миггс сказала это с трогательным простодушием и участием, но,  так  как
дверь в гостиную  была  открыта,  Гейбрирл  отлично  понял,  для  чьих  ушей
предназначались эти слова, и, смерив Миггс далеко не одобрительным взглядом,
прошел в комнаты.
     - Хозяин вернулся, мэм, -  воскликнула  Миггс,  забежав  вперед.  -  Вы
ошибались, мэм, а я была права. Я так и знала, что он не  захочет  и  вторую
ночь заставлять вас ждать допоздна. Настолько-то хозяин всегда внимателен  к
вам. Я так рада за вас, мэм!.. Да и меня тоже, - с жеманной улыбкой добавила
Миггс, - немножечко клонит ко сну. Теперь  я  вам  признаюсь  в  этом,  хотя
прежде уверяла, что совсем не хочу спать. Ну, да это, разумеется, никого  не
интересует.
     - А коли клонит ко сну, так и шла бы ты спать, сказал слесарь, от  души
сожалея, что здесь нет ворона Барнеби и он не может вцепиться в лодыжки этой
девы.
     - Покорно благодарю, сэр, - отпарировала Миггс.  Я  не  смогу  спокойно
помолиться и потом уснуть, если не уложу  сначала  мою  хозяйку.  По  правде
сказать, ей давно пора быть в постели.
     - Уж больно  вы  разговорчивы  стали,  мисс,  -  заметил  Варден,  косо
взглянув на нее и снимая кафтан.
     -  Я  поняла  ваш  намек,  сэр,  и  покорнейше  благодарю  за  него,  -
воскликнула Миггс, вся вспыхнув. - Но позволю себе заметить, что, если  даже
кого-нибудь здесь задевает моя забота о хозяйке, я не стану просить прощения
и с радостью готова терпеть все неприятности и даже пострадать за это.
     Тут миссис Варден (во время всего этого разговора она  сидела,  склонив

Следующая

58 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment