Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - ГЛАВА ШЕСТАЯ

52 >

любого человека в такой беде, а для вас - тем более... Одна молодая леди,  -
добавил  он  осторожно,  -  не  раз  оказывала  нам  добрые  услуги,  и  мы,
разумеется, всегда рады... Вы не сочтете это дерзостью с моей стороны, сэр?
     Молодой человек с улыбкой покачал головой, но в ту же минуту беспокойно
зашевелился в кресле - видимо, от сильной боли.
     - Ничего, ничего, -  промолвил  он  в  ответ  на  сочувственный  взгляд
слесаря. - Я просто немного ослабел от легкой раны  и  потери  крови,  да  и
оттого, что сижу здесь взаперти без воздуха. Присаживайтесь, мистер Варден.
     - Если позволите, я постою вот тут у вашего кресла,  мистер  Эдвард,  -
сказал слесарь и наклонился к молодому человеку. - Так  мы  сможем  говорить
вполголоса. Барнеби сегодня что-то  беспокоен,  а  в  таких  случаях  всякие
разговоры на него плохо действуют.
     Оба посмотрели на Барнеби, который сидел по другую  сторону  камина  и,
бессмысленно улыбаясь, наматывал на  пальцы  бечевку  из  клубка,  играя  "в
веревочку".
     - Прошу  вас,  сэр,  -  начал  Варден,  еще  больше  понизив  голос,  -
расскажите, как все это случилось с вами прошлой ночью. Я  спрашиваю  не  из
пустого любопытства. Есть причины... Вы ушли из "Майского Древа" один?
     - Да. И пошел домой пешком, а около того  места,  где  вы  меня  нашли,
услышал позади топот лошади, мчавшейся галопом.
     - За вами? - переспросил слесарь.
     - Да, да, за мной. Это был одинокий всадник, он скоро  догнал  меня  и,
остановив лошадь, попросил указать дорогу в Лондон.
     - Вы, конечно, были начеку, сэр? Ведь по дорогам рыщут разбойники.
     - Знаю, но при мне была только трость, а кобуру с  пистолетами  я  имел
неосторожность оставить в гостинице у Джо. Я стал объяснять этому  всаднику,
куда ехать, но не успел договорить, как он вдруг  бешено  налетел  на  меня,
словно хотел затоптать. Я отскочил в сторону, поскользнулся и  упал.  Ну,  а
остальное вам известно - вы подобрали меня с этой вот ножевой  раной  и  без
кошелька. Правда, денег в кошельке он найдет мало, они не вознаградят его за
труды. Ну, вот, мистер Варден, заключил  Эдвард,  пожимая  руку  слесарю,  -
теперь вы знаете столько же, сколько и я, не знаете только,  как  глубоко  я
вам благодарен.
     - Да, я знаю все, - сказал слесарь, еще  ниже  нагибаясь  к  Эдварду  и
опасливо поглядывая на их молчаливого соседа, -  за  исключением  того,  что
касается самого разбойника. Опишите мне его, сэр.  И,  ради  бога,  говорите
тише. Опасаться Барнеби, конечно, нечего. Но я его видывал чаще, чем  вы,  и

Следующая

52 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment