Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - ГЛАВА ПЯТАЯ

45 >

никогда не исчезавшая. Эту тень,  омрачавшую  ее  лицо,  мог  породить  лишь
пережитой  когда-то  сильнейший,  невыразимый  ужас,  и,  при   всей   своей
неуловимости, она давала представление о силе этого ужаса, запечатленного  в
памяти, как приснившийся когда-то страшный сон.
     Та же печать какого-то страха, но еще более смутная (должно быть, виной
этому было его слабоумие) лежала и на лице ее сына.  Увидев  такие  лица  на
картине, люди прочли бы на них какую-то страшную повесть и долго не могли бы
забыть их. А те, кто знал о случившемся в Уоррене и помнил, какой была вдова
до гибели мужа, ничему не удивлялись. На  их  глазах  произошла  в  ней  эта
перемена, им было известно, что сын ее, родившийся в тот самый  день,  когда
убийство было обнаружено, имел на руке родимое пятно, похожее на полустертое
пятно крови.
     - Здравствуйте, соседка, - сказал слесарь, с непринужденностью  старого
знакомого входя за ней в комнату, где в камине весело трещал огонь.
     - Здравствуйте, - с улыбкой отозвалась женщина. Опять вы пришли, добрая
душа? Вас ведь ничто не удержит дома,  если  где-нибудь  нуждаются  в  вашей
помощи или утешении. Не первый день я вас знаю!
     - Полно, полно, соседка! - отозвался слесарь, растирая  и  отогревая  у
огня руки. -Уж вы наговорите! Ну, как наш больной?
     - Спит сейчас. Под утро он стал очень беспокоен, несколько часов сильно
метался в  постели.  А  потом  жар  спал,  доктор  говорит,  что  он  быстро
поправится. Но до завтра его перевозить нельзя.
     - Наверно, у него нынче  были  гости,  да?  -  спросил  Варден,  лукаво
подмигивая.
     - Да. Старый мистер Честер пришел, сразу как за  ним  послали,  и  ушел
только что, минуты за две до вашего прихода.
     -  А  никакой  молодой  леди  не  было?  -   осведомился   слесарь,   с
разочарованным видом поднимая брови.
     - Нет. Только письмо, - отвечала вдова.
     - Ага, и то хорошо! - воскликнул слесарь. - А кто его принес?
     - Барнеби, разумеется.
     - Ваш Барнеби - настоящее сокровище. Мы вот считаем себя разумнее  его,
а между тем ему легко удается то, что у нас никак бы не вышло.  Надеюсь,  он
не ушел опять бродить?
     - Слава богу, нет. Он уже в постели. Ведь всю ночь он не  спал  и  весь
день на ногах, так что совсем измучился. Ох, сосед, если бы я  могла  почаще
удерживать его дома, обуздать его вечное беспокойство!..
     - Все придет своим чередом. Угомонится и он, ласково утешил ее слесарь.
- Не падайте духом, Мэри. По-моему, он с каждым днем становится разумнее.

Следующая

45 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment