Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - БАРНЕБИ РАДЖ
13 >
- Ах, Джо; и что ты за парень, право! -сказал долговязый Паркс.
- Экий непочтительный мальчишка! - пробормотал Том Кобб.
- Вечно суется вперед. Родного отца - и того готов щелкнуть по носу. -
Эту метафору употребил причетник.
- Да что я такого сделал? - недоумевал бедный Джо.
- Молчите, сэр! - отвечал ему отец. - Да как ты смеешь рот раскрывать,
когда люди вдвое и втрое старше тебя молчат и даже не думают вымолвить ни
словечка!
- Так ведь тут-то и самое подходящее время для меня поговорить! - не
сдавался Джо.
- Подходящее время! Никакого подходящего времени для тебя нет.
- Вот это верно, - поддакнул Паркс, важно кивнув остальным двум, а те
закивали в ответ и пробормотали себе под нос, что Джон совершенно прав.
- Да, никакого подходящего времени для вас, сэр, быть не может, -
повторил Джон. - В вашем возрасте я рта не раскрывал, мне даже никогда не
хотелось его раскрыть: я только слушал других и учился у них. Да, сэр, вот
как!
- Зато теперь, Джо, если кто вздумает поспорить с твоим отцом, Джон за
словом в карман не полезет, - сказал Паркс.
- На этот счет я вот что тебе скажу, Фил, - отозвался мистер Уиллет,
выпустив из угла рта длинную спираль дыма и задумчиво следя, как она
расплывается в воздухе. - На этот счет, Фил, я так скажу: умение рассуждать
- природный дар. Если природа наделила им человека, он вправе этим
пользоваться и не должен из ложной скромности отрицать, что у него есть
такой дар, ибо это значило бы повернуться к природе спиной, проявить к ней
неуважение, пренебречь ее драгоценными дарами и показать себя неблагодарной
свиньей, перед которой не стоило метать бисер.
Тут хозяин "Майского Древа" сделал долгую паузу, и мистер Паркс,
естественно, решил, что он окончил свой монолог. Поэтому, обратясь к Джо, он
сказал ему с некоторой суровостью:
- Слышишь, Джо, что говорит твой отец? Полагаю, что у тебя теперь
пропадет охота спорить с ним.
_ Если, - начал Джон Уиллет, оторвав взгляд от потолка, чтобы взглянуть
в лицо Парксу, и произнеся это коротенькое слово с ударением, которое должно
было внушить дерзкому, посмевшему перебить его, что тот, грубо выражаясь,
суется не в свое дело, и притом с неприличной и непочтительной поспешностью.
- Если природа, сэр, наделила меня даром красноречия, почему бы мне не
гордиться им? Да, сэр, в этом я силен. Вы правы, сэр, и я вам всем доказывал
это много раз на деле в этой самой комнате. Вы, я думаю, сами это знаете. А
