Чарльз Диккенс. Барнеби Радж - ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

110 >

как отражения в воде, ложились на тропу, по которой ехали путники, и  легкий
ветерок веял еще тише, словно баюкая задремавшую природу. Молодые  люди  все
реже перекидывались словами, потом, наконец,  и  совсем  примолкли  и  ехали
рядом, наслаждаясь тишиной.
     - Смотрите-ка, "Майское Древо" сегодня сияет огнями, - заметил  Эдвард,
когда они ехали уже по аллее, откуда сквозь обнаженные  деревья  видна  была
гостиница.
     - Да, сэр. Огней сегодня больше обычного, - подтвердил Джо,  поднявшись
на стременах, чтобы лучше видеть. - Свет горит в большой комнате наверху,  а
в нашей лучшей спальне топится камин. Не понимаю, для кого все это?
     - Наверно, какой-нибудь запоздалый путешественник по  дороге  в  Лондон
остался здесь ночевать, напуганный рассказами  о  моем  приятеле-бандите,  -
сказал Эдвард.
     - Должно быть, человек он знатный, если отец отвел ему лучшие  комнаты.
И ведь занял вашу кровать, сэр!
     - Пустяки, Джо, мне все равно где  ночевать.  Ого,  бьет  девять!  Едем
скорее!
     Они поскакали вперед со всей быстротой, на какую способна  была  лошадь
Джо, и скоро остановились в той самой рощице, куда Джо утром заезжал по пути
в Лондон. Эдвард спешился, бросил ему поводья и бесшумными  быстрыми  шагами
пошел к дому.
     У боковой калитки его дожидалась служанка и  тотчас  впустила  в  парк.
Эдвард прошел по дорожке к террасе и стрелой, взлетев по  широким  ступеням,
вошел  в  старинный  мрачный  зал,  стены  которого  были  увешаны   ржавыми
доспехами, оленьими рогами, охотничьим оружием и другими украшениями в таком
же роде. Здесь молодой человек  постоял  недолго:  в  ту  минуту,  когда  он
оглянулся, ища глазами свою провожатую и удивляясь тому, что  она  не  вошла
сюда вместе с ним, в зал вбежала красивая девушка, и ее черноволосая головка
мигом прильнула к его груди. Но тут чья-то тяжелая рука внезапно легла на ее
плечо, а Эдвард был отброшен в сторону: между ними стоял мистер Хардейл.
     Не снимая шляпы и одной рукой обняв племянницу, он  сурово  смотрел  на
Эдварда и хлыстом указывал ему на дверь. Эдвард выпрямился и смело  встретил
Его взгляд. - Хорошо же вы поступаете, сэр, нечего сказать! Подкупаете  моих
слуг и непрошенный, тайком, как вор, приходите  в  дом,  -  произнес  мистер
Хардейл. - Уходите, сэр, и никогда больше не появляйтесь здесь!
     - Присутствие мисс Хардейл и ваше родство с ней  мешают  мне  ответить,
как должно, на  ваши  оскорбления,  -  сказал  Эдвард.  -  Если  вы  человек
порядочный, не злоупотребляйте этим. Вы сами вынудили  меня  так  поступать.

Следующая

110 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment Gateway Solo 2550 Ac Adapter - Date Prettiest Women In Odessa - Cheap International Calling Cards - Pakistan Calling Cards