Чарльз Диккенс. Посмертные записки Пиквикского Клуба - II

748 >

               Еще кое-какие сведения о госте мистера Хамфри

     Нетрудно догадаться, что я,  памятуя  о  заявлении  мистера  Пиквика  и
весьма польщенный оказанной мне честью, сообщил об этом своим трем  друзьям,
которые единогласно высказались за его принятие  в  наше  общество.  Все  мы
ждали с нетерпением того дня, когда он вступит в  число  его  членов,  но  я
жестоко ошибусь, если скажу, что Джек Редберн и  я  сам  оказались  наиболее
терпеливыми.
     Наконец, настал этот вечер, и  в  начале  одиннадцатого  раздался  стук
мистера Пиквика в парадную дверь. Его провели в комнату нижнего этажа,  а  я
тотчас же взял  свой  костыль  и  пошел,  чтобы  проводить  гостя  наверх  и
представить его со всеми почестями и соблюдениями формальностей.
     - Мистер Пиквик, - сказал я, входя в комнату, - я  рад  вас  видеть,  я
радуюсь при мысли о том, что это лишь первый из длинной серии визитов в  мой
дом и лишь начало близкой и прочной дружбы.
     Сей джентльмен дал подобающий  ответ  с  присущей  ему  сердечностью  и
искренностью и посмотрел с улыбкой на  двух  человек,  стоявших  за  дверью,
которых я сначала не заметил; тотчас же я  признал  в  них  мистера  Сэмюела
Уэллера и его отца.
     Вечер был теплый, однако старший мистер Уэллер был  одет  в  широчайшее
пальто, а подбородок закутал большим крапчатым шарфом,  какой  обычно  носят
кучера пассажирских карет, находясь при исполнении  своих  обязанностей.  Он
был очень румян и очень толст; особенно толстым казались  ноги,  по-видимому
не без труда втиснутые в сапоги с отворотами. Широкополую  шляпу  он  держал
под мышкой левой руки, а указательным  пальцем  правой  прикоснулся  великое
множество раз ко лбу, приветствуя мою особу.
     - Очень рад вас видеть в добром здоровье, мистер Уэллер, - сказал я.
     - Благодарю вас, сэр, - отвечал мистер Уэллер, - ось еще не поломалась.
Мы подвигаемся ровным шагом - не слишком налегаем, но помаленьку тормозим, и
оно так и выходит, что мы еще бежим и прибудем регулярно к  сроку...  А  это
мой сын Сэмивел, сэр, как вы, должно быть, читали в историческом  сочинении,
- добавил мистер Уэллер, представляя своего первенца.
     Я привял Сэма очень ласково, но не успел он сказать слово, как отец его
снова заговорил.
     - Сэмивел Веллер, сэр, -  начал  старый  джентльмен,  -  преподнес  мне
древний титул деда, который давно уже захирел, и похоже на то, что чуть было
совсем не угас в вашей фамилии. Сэмми, расскажи-ка  историйку  об  одном  из
мальчишек - этот-вот анекдотец о маленьком Тони: о том, как он  сказал,  что

Следующая

748 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment Coffee Cancer Colon - India Phone Card - Antiques - Free Resume Maker - T Shirt Bedrucken