Чарльз Диккенс. Посмертные записки Пиквикского Клуба - ГЛАВА VI

71 >

высказывали свое одобрение, то мистер Уинкль был весьма польщен  и  доволен.
Добродушный священник взирал благосклонно, ибо при виде  счастливых  лиц  за
столом добрый старик тоже чувствовал себя  счастливым;  и  хотя  веселились,
быть может, слишком бурно, зато от души, а не для виду.  А  в  конце  концов
только такое веселье имеет цену.
     В этих беззаботных развлечениях быстро промелькнул вечер, а когда  было
покончено с сытным, хотя и простым ужином и маленькое общество расположилось
дружеским кружком у камелька, мистер Пиквик отметил, что никогда еще не  был
он  так  счастлив  и  никогда  так  полно   не   наслаждался   ускользающими
мгновениями.
     - Да,  да,  это  то,  что  я  люблю,  -  сказал  гостеприимный  хозяин,
торжественно восседавший рядом со  старой  леди,  держа  ее  руку  в  своей.
Счастливейшие минуты моей жизни пролетели у этого старого камина, и я так  к
нему привязан, что каждый вечер развожу в нем пылающий  огонь,  пока  он  не
разгорится до невыносимого жара. И моя милая  старая  маменька,  когда  была
девочкой, не раз  сиживала  вон  на  той  скамеечке  перед  камином.  Верно,
маменька?
     Непрошеная слеза, которую вызывают  воспоминания  о  былом  и  о  давно
ушедшем счастье, скатилась по щеке старой  леди,  и  она  с  меланхолической
улыбкой кивнула головой.
     - Не осудите меня, мистер Пиквик, за болтовню об  этом  старом  камине,
помолчав, продолжал хозяин, я его горячо люблю и  другого  не  знаю.  Старые
дома и поля кажутся мне  живыми  друзьями,  так  же  как  и  паша  маленькая
церковь, обвитая плющом, о котором - к  слову  сказать  -  наш  добрый  друг
сочинил стихотворение вскоре по  приезде  в  наши  края.  Мистер  Снодграсс,
разрешите наполнить ваш стакан?
     - Он полон, благодарю вас, - ответил этот джентльмен,  чье  поэтическое
любопытство было весьма возбуждено последним замечанием  хозяина.  Простите,
вы упомянули стихотворение о плюще?
     - Об этом вы должны спросить вашего друга, -  многозначительно  ответил
хозяин, кивнув в сторону священника.
     - Мне бы очень хотелось  услышать  это  стихотворение,  сэр,  -  сказал
мистер Снодграсс.
     - Уверяю вас, это так, пустячок, - ответил священник, -  я  был  молод,
когда сочинил его, и в этом единственное мое оправдание. Но если вам угодно,
вы его услышите.
     Разумеется, в  ответ  раздался  шепот  заинтересованных  слушателей,  и
старый джентльмен - с помощью подсказывавшей ему  жены  -  прочел  следующие
строфы.
     - Я их назвал, - сказал он, ЗЕЛЕНЫЙ ПЛЮЩ

Следующая

71 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment Cheat Websites - Download Beyonce Mp3 - Phone Card - Tibia Games - Phone Cards