Чарльз Диккенс. Посмертные записки Пиквикского Клуба - ГЛАВА XL
523 >
ему вход.
- Ну-ка, любезный! - повелительным тоном сказал человек в толстом
пальто, пытаясь оттолкнуть Сэма.
- В чем дело, сэр? - отозвался Сэм, возвращая толчок со сложными
процентами.
- Бросьте эти штуки, любезный: со мной не пройдет! - сказал владелец
толстого пальто, повышая голос и бледнея. - Сюда, Смауч!
- Ну, что такое? - проворчал человек в коричневом пальто, который,
крадучись, прошел по переулку во время этого короткого диалога.
- Да вот этот молодой человек обнаглел, - отвечал его начальник, снова
толкая Сэма.
- Без глупостей! - буркнул Смауч, толкнув Сэма еще раз и посильнее.
Этот последний толчок произвел эффект, на который рассчитывал опытный
мистер Смауч, ибо, пока Сэм, горя желанием ответить на любезность, притиснул
этого джентльмена к косяку двери, владелец толстого пальто прошмыгнул мимо и
направился в буфетную. Сэм последовал за ним, предварительно обменявшись
некоторыми эпитетами с мистером Смаучем.
- Доброе утро, моя милая, - сказал владелец толстого пальто, обращаясь
к молодой леди за стойкой с развязностью, присущей обитателям Ботени-Бей * и
с аристократическими замашками, свойственными жителям Нового Южного Уэльса.
- Где комната мистера Пиквика, моя милая?
- Проводите его наверх, - сказала буфетчица лакею в ответ на этот
вопрос, не подарив взглядом щеголя.
Лакей пошел наверх, как было ему приказано, а за ним следовал человек в
толстом пальто и сзади - Сэм, который, поднимаясь по лестнице, делал
разнообразные жесты, выражавшие крайнее презрение и возмущение, к
неописуемому удовольствию служанок и прочих зрителей. Мистер Смауч,
терзаемый отчаянным кашлем, остался внизу и отхаркивался в коридоре.
Мистер Пиквик крепко спал, когда ранний гость, а за ним Сэм вошли в
комнату. Шум, какой они при этом подняли, разбудил его.
- Воды для бритья, Сэм! - сказал мистер Пиквик из-за занавесок. ..
- Брейтесь сейчас же, мистер Пиквик, - сказал гость, отдергивая
занавеску у изголовья кровати. - Мне поручено привести в исполнение
постановление суда по иску Бардл. Вот распоряжение. Суд Общих Тяжб. Вот моя
визитная карточка. Полагаю, вы отправитесь ко мне?
Дружески хлопнув мистера Пиквика по плечу, представитель шерифа (ибо
это был он) бросил свою визитную карточку на одеяло и достал из жилетного
кармана золотую зубочистку.
- Моя фамилия Немби, - сказал представитель шерифа, когда мистер Пиквик
