Чарльз Диккенс. Посмертные записки Пиквикского Клуба - ГЛАВА XXXVII
483 >
правдиво объясняет отсутствие мистера Уэллера,
описывая soiree, на которое он был приглашен
и отправился; а также повествует о том,
как мистер Пиквик дал ему секретное
поручение, деликатное и важное
- Мистер Уэллер, вам письмо, - сказала миссис Креддок утром этого
чреватого событиями дня.
- Это очень странно, - отозвался Сэм, - боюсь, не случилось ли
чего-нибудь, потому что я что-то не припоминаю, чтобы какой-нибудь
джентльмен из моих знакомых был в состоянии написать письмо.
- Может быть, случилось что-нибудь необыкновенное, - заметила миссис
Креддок.
- Должно быть, и в самом деле что-нибудь очень необыкновенное, раз оно
заставило одного из моих друзей написать письмо, - ответил Сэм, раздумчиво
покачивая головой. - Не иначе как натуральная конвульсия, как заметил
молодой джентльмен, когда с ним случился припадок. Оно не может быть от
папаши, - продолжал Сэм, рассматривая адрес. - Он, я знаю, всегда пишет
печатными буквами, потому что учился писать по объявлениям, развешанным в
конторе пассажирских карет. Это очень странная штука. Откуда могло бы
появиться это-вот письмо?
Рассуждая таким образом, Сэм проделал то, что делают очень многие,
когда не знают автора записки, - посмотрел на печать, посмотрел на лицевую
сторону, потом на оборотную, потом сбоку, потом на адрес и, наконец,
вспомнил о последнем средстве, находившемся в его распоряжении, - решил,
что, пожалуй, нужно заглянуть внутрь и, таким образом, извлечь какое-нибудь
указание.
- Написано на бумаге с золотым обрезом, - сказал Сэм, развертывая
письмо, - и запечатано бронзовым сургучом, к которому приложен конец ключа.
Ну, посмотрим!
И с очень серьезной физиономией мистер Уэллер медленно прочел
следующее:
"Избранное общество служителей Бата свидетельствует свое почтение
мистеру Уэллеру и просит его почтить своим обществом сегодня вечером
дружеское сваре, состоящее из вареной бараньей ноги с обычным гарниром.
Сваре будет на столе в половине десятого точно".
Это приглашение было вложено в другую записку, гласившую:
"Мистер Джон Смаукер, джентльмен, который имел удовольствие встретиться
с мистером Уэллером в доме их общего знакомого, мистера Бентама, несколько
дней назад, имеет честь препроводить при сем приглашение мистеру Уэллеру.
Если мистер Уэллер навестит мистера Джона Смаукера в девять часов, мистер
