Чарльз Диккенс. Посмертные записки Пиквикского Клуба - ГЛАВА II

24 >

     - Погодите минутку, - сказал незнакомец. - Сейчас здесь забавные  типы,
- - которые познатней, еще не пришли, - - странное  местечко  -  -  портовые
чиновники, которые повыше рангом, знать не хотят портовых чиновников  рангом
пониже - - чиновники рангом пониже знать не хотят мелких помещиков -  мелкие
помещики знать не хотят купцов - - начальник порта знать не хочет никого.
     - Кто этот  мальчишка  с  красными  глазками,  блондин,  в  маскарадном
костюме? - спросил мистер Тапмен.
     - Тсс! - Красные глазки - - маскарадный костюм - - мальчишка - - чепуха
- - прапорщик Девяносто  седьмого  полка  -  -  почтенный  Уилмот  Снайпс  -
благородная фамилия - - Снайпс - - весьма!
     - Сэр Томас Клаббер, леди Клаббер и мисс Клаббер!  -  громовым  голосом
провозгласил лакей.
     По залу прошел шепот, когда показались высокий джентльмен в синем фраке
с блестящими пуговицами, объемистая леди  в  синем  шелковом  платье  и  две
молодые леди, столь же объемистые, в модных платьях того же цвета.
     - Правительственный комиссар - - начальник порта -  -  важная  особа  -
весьма важная особа, - зашептал новый знакомый в ухо мистеру  Тапмену,  пока
благотворительный комитет провожал  сэра  Томаса  Клаббера  с  семейством  в
почетный угол зала.
     Почтенный  Уилмот  Снайпс  и  другие  избранные  джентльмены  бросились
приветствовать двух мисс Клаббер, а сэр  Томас  Клаббер  стоял  прямой,  как
палка, и величественно взирал поверх своего черного галстука на  собравшееся
общество.
     - Мистер Смити и миссис Смити с дочерьми, - доложил лакей.
     - Кто такой мистер Смити? - прошептал мистер Таимеи.
     - Служит в порту, - ответил новый знакомец.
     Мистер Смити почтительно поклонился сэру Томасу Клабберу, а  сэр  Томас
Клаббер с подчеркнутой снисходительностью ответил на  поклон.  Леди  Клаббер
бросила через лорнет высокомерный взгляд на миссис  Смити  с  семейством,  а
миссис Смити в свою очередь пронзила миссис Как-ее-бишь, чей  муж  вовсе  не
служил в порту.
     - Полковник Балдер, миссис Балдер и мисс Балдер!  -  так  возвестили  о
вновь прибывших.
     - Начальник гарнизона, - шепнул приятель мистера  Тапмена  в  ответ  па
вопрошающий взгляд последнего.
     Две  мисс  Клаббер  радостно  встретили  мисс  Балдер;  с  чрезвычайной
горячностью приветствовали друг друга  полковница  Балдер  и  леди  Клаббер;
полковник Балдер и сэр Томас Клаббер позаимствовались друг у друга  понюшкой
табаку  и  при  этом  очень  походили  на  двух  Александров  Селькирков   *

Следующая

24 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment Ace83-110128-0200 - Phone Cards - Phone Cards - Phone Cards - Ranch House Plan