Чарльз Диккенс. Посмертные записки Пиквикского Клуба - ГЛАВА II
22 >
взглядом, он постепенно смягчился и снова вернулся к теме о бале.
- Я хотел сказать, сэр, - начал он, - если мой костюм вам широк, то
костюм моего Друга мистера Уинкля, пожалуй, будет впору.
Незнакомец взглядом снял мерку с мистера Уинкля и, просияв,
удовлетворенно бросил:
- В самую пору!
Мистер Тапмен огляделся вокруг. Вино, возымевшее снотворное действие на
мистера Снодграсса и мистера Уинкля, отуманило мозг мистера Пиквика. Сей
джентльмен постепенно проходил все те стадии, какие предшествуют летаргии,
вызванной обедом. Он прошел все этапы, спускаясь с высот бурной веселости в
глубины отчаяния, а из глубин отчаяния снова возносясь на вершины веселья.
Подобно уличному газовому фонарю, когда ветер задувает в трубку, он на
момент вспыхнул неестественно ярким светом, затем потускнел так, что едва
можно было его различить, после короткого перерыва снова разгорелся, опять
замигал и замерцал и, наконец, угас окончательно. Голова его поникла на
грудь: и только непрерывный храп да наступавшие время от времени короткие
вдохи, напоминавшие припадки удушья, оставались единственными доступными
слуху указаниями на присутствие великого мужа.
Желание попасть на бал и оценить красоту кентских леди томило мистера
Тапмена. Желание захватить с собой нового знакомого было не менее сильно.
Города и его обитателей он не знал, а новый приятель настолько был в курсе
дела, что казалось, жил в этих краях с самого детства. Мистер Уинкль спал, а
мистер Тапмен был достаточно опытен в таких делах и знал, что в момент
пробуждения тот - согласно природе вещей - способен только на одно - рухнуть
в постель. Он пребывал в нерешительности.
- Налейте себе и передайте бутылку, - напомнил неутомимый гость.
Мистер Тапмен совершил то, что от него требовалось, И добавочный стимул
последнего стакана подсказал ему решение.
- К Уинклю можно попасть через мою спальню, - сказал он, - если я его
сейчас разбужу, все равно он не поймет, что мне от него нужно; но я знаю,
что у него в саквояже есть фрачная пара, и если вы ее наденете на бал, а
затем, когда мы вернемся, снимете, я уложу ее в саквояж, вовсе не беспокоя
его по этому поводу.
- Превосходно, - одобрил гость, - великолепный план - - глупейшее
положение - - четырнадцать костюмов в багаже, а приходится надевать чужой -
замечательная идея - - весьма!
- Нужно купить билеты, - решил мистер Тапмен.
- Не стоит дробить гинею - - бросим жребий, кому платить за обоих - - я
