Чарльз Диккенс. Посмертные записки Пиквикского Клуба - ГЛАВА II

19 >

посмотришь на слугу, приписывается полкроны к счету - - обедаете  у  друзей,
насчитывают еще больше, чем если б вы обедали в гостинице, - - странные типы
- - весьма!
     Мистер Уинкль прошептал несколько слов мистеру Пиквику;  шепот  перешел
от мистера Пиквика к мистеру Снодграссу, от  мистера  Снодграсса  к  мистеру
Тапмену, и они  обменялись  знаками  согласия.  Мистер  Пиквик  обратился  к
незнакомцу:
     - Сегодня утром, сэр, вы оказали  нам  важную  услугу.  Разрешите  хоть
как-нибудь вас отблагодарить. Мы просим оказать нам честь отобедать с нами.
     - С большим удовольствием - - не смею распоряжаться, но жареная  курица
с грибами - превосходная вещь! В котором часу?
     - Позвольте, - вытаскивая часы, ответил мистер Пиквик. -  Сейчас  около
трех. Назначим на пять?
     - Очень удобно, - сказал незнакомец, - ровно в пять - -  а  пока  всего
хорошего.
     И, приподняв на несколько дюймов помятую  шляпу  и  небрежно  надев  се
набекрень, незнакомец, с торчащим из кармана пакетом  в  оберточной  бумаге,
быстро прошел по двору и свернул на Хай-стрит.
     - Очевидно, он изъездил много  стран  и  пристально  наблюдал  людей  и
события, - сказал мистер Пиквик.
     - Мне бы хотелось взглянуть на его поэму, - сказал мистер Снодграсс.
     - А мне бы очень хотелось видеть эту собаку, сказал мистер Уинкль.
     Мистер Тапмен не сказал ничего. По думал он о донне Христине,  о  зонде
для промывания желудка и о фонтане. Слезы навернулись у него на глазах.
     Заняв отдельную гостиную,  осмотрев  спальни,  заказав  обед,  они  все
вместе отправились обозревать город и ближайшие окрестности.
     Внимательно читая заметки мистера Пикника о четырех городах -  Страуде,
Рочестере, Четеме и Бромтоне, мы не нашли, чтобы его впечатления существенно
отличались от впечатлений  других  путешественников,  побывавших  в  тех  же
городах. Мы слегка сокращаем его описание.
     "Главное, что водится в этих городах, - пишет  мистер  Пиквик,  -  это,
по-видимому, солдаты, матросы, евреи,  мел,  креветки,  офицеры  и  портовые
чиновники. на более людных улицах выставлены  на  продажу:  разная  рухлядь,
леденцы, яблоки, камбала и устрицы. Улицы имеют оживленный вид, чему главным
образом способствует веселый нрав военных. Для ума, вдохновленного любовью к
человечеству,  является  истинным  наслаждением  созерцать  этих  храбрецов,
бродящих по улицам и пошатывающихся от избытка жизненных сил и горячительных
напитков, особенно если мы вспомним, что следовать за ними и обмениваться  с

Следующая

19 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment Carmen Electra Hot - Richard Magnusson - Cheats For Nintendo Wii - Fantasy Myspace Layouts - Kuwait Phone Cards