Чарльз Диккенс. Посмертные записки Пиквикского Клуба - ГЛАВА II

17 >

Днем, Аполлон ночью - грохот орудий, бряцание лиры...
     - Вы были свидетелем  этого  замечательного  события,  сэр?  -  спросил
мистер Снодграсс.
     - Свидетелем? Еще бы {Замечательный пример пророческой силы  отличавшей
воображение мистера Джингля. Этот диалог происходил в 1827 году, а революция
- в 1830 году. (Прим. автора.)} - - заряжаю мушкет -  -  заряжаюсь  идеей 
-
бросился в винный погребок - - записал - - назад - - бац!  бац!  -  -  новая
идея - - слова в погребок - - перо и чернила - - снова назад - - режь,  руби
- - славное время, сэр.
     Он неожиданно повернулся к мистеру Уинклю:
     - Спортсмен, сэр?
     - Немного, сэр, - ответил этот джентльмен.
     - Прекрасное занятие, сэр, - - превосходное занятие - - собаки, сэр?
     - Сейчас нет.
     - Что вы! Займитесь собаками - - прекрасные животные - - умные твари  -
был у меня пес - - пойнтер - - удивительное чутье - - однажды вышли на охоту
- - огороженное место - - свистнул - - собака ни с места - - снова  свистнул
- - Понто! - - ни с места: как вкопанная - - зову - - Понто! Попто! -  -  не
двигается - - собака приросла к месту - - уставилась на забор - взглянул и я
- - вижу объявление: "Сторожу приказано  убивать  собак,  проникших  за  эту
ограду", - - не пошла - - изумительный пес, редкий был пес - - весьма!
     - Факт исключительный! - заметил мистер Пиквик. - Позвольте записать.
     - Пожалуйста, сэр, сколько угодно. Сотни  рассказов  об  этой  собачке.
Хорошенькая  девочка,  сэр?  (Сие  относилось  к  мистеру   Треси   Тапмену,
расточавшему отнюдь не пиквикистские взгляды юной леди, стоявшей у дороги.)
     - Очень! - согласился мистер Тапмен.
     - Ну, англичанки не так хороши, как испанки, - - прелестные создания  -
волосы - - черные как смоль - - глаза черные - - стройные  фигуры  -  чудные
создания - - красавицы!
     - Вы были в Испании, сэр? - спросил мистер Тапмен.
     - Жил там целую вечность.
     - Много одержали побед, сэр? - допытывался мистер Тапмен.
     - Побед? Тысячи! - - Дон Болеро Фицгиг-гранд - -  единственная  дочь  -
донна Христина - - прелестное создание -  -  любила  меня  до  безумия  -  -
ревнивый отец - - великодушная дочь  -  -  красивый  англичанин  -  -  донна
Христина в отчаянии - - синильная кислота - - у меня в  чемодане  желудочный
зонд -  сделали  промывание  -  -  старик  Болеро  Фицгиг  в  восторге  -  -
соглашается на наш союз - - руки соединены и море слез - -  и  романтическая
история - весьма!
     - Эта леди теперь в Англии, сэр? - полюбопытствовал мистер  Тапмен,  на

Следующая

17 >

Добро пожаловать в нашу электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей.  Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете скачивать и читать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards| Herbal Hair Loss Treatment Http://herbaloid.com/health-news/ - Cobra Golf - Apartment Hotel Riga - Forum Phimose & Beschneidung - Footjoy Und Footjoy Golfschuhe